翻訳者

  • トラコミュとは?
翻訳者
♪海外のものを読む時欠かせない
   縁の下の力持ちである翻訳者について
     皆さんのトラックバックをどうぞ!♪

♪♪♪このコミュはブログカテゴリーを制限しておりません。

トラコミュ機能

テーマにそった記事をトラコミュにトラックバックすることでトラコミュ参加メンバーになれます。トラコミュはブログ村メンバー専用です、ぜひご参加ください。→ ブログ村新規登録(無料)

  直接トラックバック解説ページへ

トラックバック記事(投稿記事)

TMK48さん
TMK48さん
  • トライアルで死にかけたワタシ
  • 翻訳の仕事をいただくには、翻訳会社の「トライアル」と呼ばれる翻訳テストを受けるのが通
  • 悩める翻訳者の気まぐれパスタ
TMK48さん
  • Mr.ロイヒに夢中→東洋医学への道
  • 一日PCに向かっていることが多いので、体中ガッチガチです。肩こりを解消するのになにかいい
  • 悩める翻訳者の気まぐれパスタ
TMK48さん
TMK48さん
TMK48さん
TMK48さん
  • 自 己 陶 酔
  • 自宅以外で翻訳(関連)の作業をしたことがありますか?
  • 悩める翻訳者の気まぐれパスタ
TMK48さん
  • だいすきEBWin
  • 皆さんはどのように辞書を使っていらっしゃいますか?辞書閲覧ツールを使うととても便利で
  • 悩める翻訳者の気まぐれパスタ
TMK48さん
TMK48さん
TMK48さん
  • 現 実 逃 避
  • 貧しさに負けた…いいえ、世間に負けた…私は平成枯れすすき翻訳者
  • 悩める翻訳者の気まぐれパスタ
ナナトさん
TMK48さん
TMK48さん
  • 発想の転換
  • プレシャスな時間を管理するには具体的にどうしたらいいの?
  • 悩める翻訳者の気まぐれパスタ
TMK48さん
  • My English Teachers
  • 私に英語を教えてくれた人、それはジョージ・マイケルさんでした。
  • 悩める翻訳者の気まぐれパスタ
TMK48さん
  • 一体何度目のご挨拶なのか
  • 在宅翻訳者として復活するまでの記録、行動、悩み、迷いを、このブログにぶつけていこうと
  • 悩める翻訳者の気まぐれパスタ
hizukiさん
haroさん
saiouganekoさん
  • 翻訳で更新できず....
  • 急ぎの翻訳の仕事でブログ更新が3日ほどできなかったら、アクセス激減してますね。開設から1ヶ月と少し、ほぼ毎日更新してきたのに、残念。   
  • IELTSでオーストラリア
三十郎さん
  • 翻訳者は裏切り者?
  •  《Traduttore, traditore》というイタリア語の警句がある。「翻訳者(トラドゥットーレ)は裏切り者(トラディトーレ)」つまり、どんな翻訳も原文を忠実に伝えることは...
  • 翻訳blog
haroさん
三十郎さん
  • 和文英訳の憂鬱
  •  和文英訳では、ずいぶんむつかしいものをやったことがある。たとえば   祝詞……罪と言ふ罪は在らじと 科戸の風の天の八重雲を吹き放つ事の如く 朝の御霧夕の御霧を...
  • 翻訳blog
三十郎さん
  • 英語力より日本語力?
  •  翻訳に必要なのは英語力より日本語力であると言う人がいるが、本当だろうか?  もちろん、ウソだ。「英語力より日本語力」というのは、英語ができない翻訳家がよく言い...
  • 翻訳blog
三十郎さん
  • アーミーコーチ、フランス語版
  • Dark rumours gathered round him in the university town, and eventually he was compelled to resign his chair and to come down to London, where he set up as an ar...
  • 翻訳blog
三十郎さん
  • 畳の埃
  • 「誤訳は畳の埃と同じだ。叩けばいくらでも出る」――中野好夫  あの中野好夫の言葉だ。しかし、「畳の埃」と言っても何のことか分からないだろうな。       僕も...
  • 翻訳blog
三十郎さん
  • 文豪の翻訳力(1)
  • ……の訳し方から分かるように、村上(春樹)はセンテンスを自在に切り分けたり、つないだり、表現を補ったりして翻訳する。それは、文章全体のリズムの再現を最優先事項と...
  • 翻訳blog
Bookwormさん
  • ポール・オースターと柴田元幸
  • 村上春樹の翻訳観に続く。『「そうだ、村上さんに聞いてみよう」と世間の人々が村上春樹にとりあえずぶっつける282の大疑問に果たして村上さんはちゃんと答えられるのか?』...
  • すぐいじける女の子のブログ
Bookwormさん
  • 村上春樹の翻訳観
  • The Giving Treeの書評で一度村上春樹の翻訳についてふれたことがある。それで彼の翻訳活動に興味が湧いてきて、また「ノルウェーの森」の誤訳について、村上春樹はどう思...
  • すぐいじける女の子のブログ
Bookwormさん
  • 「ノルウェーの森」は誤訳
  • いつもはとても弱気なすぐいじける女の子なので「ノルウェーの森は誤訳」なんて言い切ることはめずらしいことである。実は「ノルウェーの森は誤訳だと思うすぐいじける女の...
  • すぐいじける女の子のブログ
Bookwormさん
  • The Happy Prince (3)
  • "Who are you?" he said.「あなたは誰ですか?」彼が言いました。"I am the Happy Prince."「私は幸せな王子なんだ」"Why are you weeping then?...
  • すぐいじける女の子のブログ
Bookwormさん
  • The Happy Prince (2)
  • One night there flew over the city a little Swallow. His friends hadgone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behind, for hewas in love with the mo...
  • すぐいじける女の子のブログ
Bookwormさん
  • The Happy Prince (1)
  • The Happy Princeby Oscar Wilde原文はGutenbergからHigh above the city, on a tall column, stood the statue of the HappyPrince. He was gilded all over with thin le...
  • すぐいじける女の子のブログ
Bookwormさん
  • すぐいじける女の子の翻訳プロジェクト
  • このブログに愛着を持ち始めて、毎日更新をしたいと思い始めているのだが、毎日1冊ずつ本を読んでレビューを書くことは現実的に無理があるし(G社みたいに工数の20%を好きな...
  • すぐいじける女の子のブログ
Bookwormさん
  • 翻訳で失われるもの
  • 翻訳版を読むことのメリット(1) 効率的(2) 知らない言語で書かれたものも読めるようになる原書を読むことのメリット(1) 翻訳によって失われるものまで読み取れる(2) より多...
  • すぐいじける女の子のブログ
c-brainsさん
  • Trados Workbench コラム第 5 回
  • by sakashita ここでは、広く使用されている翻訳支援ツール、特に見積りに大きく関わる翻訳メモリ (以下、TM) について紹介いたします。私たちがどのようなものを使用し...
  • L10N コラム

トラックバックコミュニティを作ろう

トラコミュ検索ヘルプへ

あなたの興味があるテーマは他のブロガーも気になっているかもしれません、メンバーであればトラックバックコミュニティを作成できます。

佐吉さん: なにやら利いた風なことを書き散らしてはいるが、実は何もわかっちゃいないと評判のいかさま書評ブログ。TWさん: 技術翻訳会社トランスワードの社長のブログ。技術翻訳業、中国・大連に設立した子会社のことなどをご紹介。TMK48さん: 勝手に英日翻訳者の看板を掲げるも、これが本当に進むべき道だといまだ確信が持てない中年女です。
佐吉さんTWさんTMK48さん
WebCraftsさん: 沖縄移住して、沖縄でホームページ制作で頑張る!毎日「沖縄移住生活/琉球ライフ」moji茶さん: 卵巣嚢腫摘出から不妊治療を経て、妊娠、帝王切開出産にいたる子育てが中心です。
Yuseumさん: 海外古典ミステリと「かわいいもの♪」が好きなYuseumの徒然ブログです。最近はリラックマに夢中♪
WebCraftsさんmoji茶さんYuseumさん

関連トラコミュ

  •  
自分で翻訳!音楽、ミュージック映画DVD、映画ビデオ
自分で翻訳!音楽、ミュージック映画DVD、映画ビデオ
オススメ本今日の読書日記本が好き。
オススメ本今日の読書日記本が好き。
ミステリ・サスペンス・推理小説全般書評、レビュー書物、書籍、本
ミステリ・サスペンス・推理小説全般書評、レビュー書物、書籍、本
海外小説読書英語教材
海外小説読書英語教材
毎日コツコツ!英語学習英語の学び方〜英語道〜英語&英会話
毎日コツコツ!英語学習英語の学び方〜英語道〜英語&英会話
翻訳者のパソコン活用講座技術翻訳翻訳
翻訳者のパソコン活用講座技術翻訳翻訳
何でもブログ本日の小ネタ日記、ダイアリー
何でもブログ本日の小ネタ日記、ダイアリー
歴史好き (ジャンル不問)漫画、マンガ、まんが、コミック絵本
歴史好き (ジャンル不問)漫画、マンガ、まんが、コミック絵本
読書感想文新刊情報日本史同好会〜オープンジャンル
読書感想文新刊情報日本史同好会〜オープンジャンル
読書好き集まれ〜書籍歴史
読書好き集まれ〜書籍歴史
読み聞かせ おすすめ絵本100冊会長編小説、ノベルシリーズ
読み聞かせ おすすめ絵本100冊会長編小説、ノベルシリーズ
本・感想・評論・レビュー詩歌読書日記、読書記録、覚え書
本・感想・評論・レビュー詩歌読書日記、読書記録、覚え書
本、小説、読書 日記読書記録
本、小説、読書 日記読書記録

新しく参加したメンバー

  •  

翻訳者トラコミュについて

  •  
  • テーマ名:翻訳者
  • 管理人:はに丸さん
  • カテゴリー:本ブログ
  • 参加メンバー:25
  • トラックバック:81
  • テーマ作成日:2006/01/30(月) 11:56