ぐらんぼん
乱読・積読・併読の本の虫による書評。 海外文学、歴史、YAなど。
気になるブログをフォロー!
登録は不要で無料で使えます
フォローできる上限に達しました。
新規登録/ログインすることで
フォロー上限を増やすことができます。
フォローしました
リーダーで読む
フォロー読める人 尊敬します 翻訳もの
最近の翻訳あれこれ
アメリカで、日本のマンガが浸透する過程
ささやかな楽しみを邪魔されて
インバウンドの皆さんに話しかけたい時、スマホが活躍
2025年4月に最も読まれた記事|まとめ
アン、翻訳してみた。
7か国語で「レオ14世」まとめ(教皇の名前は誰が決める?法王はいつから教皇に?疑問いっぱい)
MTPE(機械翻訳編集)とマクドナルドのアルバイトを比べてみた(翻訳者の仕事の時給事情)
【VMEG(ブイメグ)】言語翻訳動画を生成してくれるAIツール!
【賃貸でも安心】フローリングを傷つけないオフィスチェア改造3ステップ
ネイティブ同士の会話についていけない人が身につけると理解できるようになる知識
レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」
昭和の日に「昭和」の意味を考え、ついでに英語での説明の仕方も考えてみる
PCOT:かゆいところに手が届く翻訳支援ツール
翻訳家さんと海外文学の本棚「PASSAGE by ALL REVIEWS」/神保町シェア型書店、棚主さんのメモ
日本翻訳大賞の歴代受賞作品一覧/海外文学のブックガイドとしても素晴らしい、翻訳家と読者とみんなで作る文学賞
翻訳事業のバージョンアップ
鴻巣友季子さんの翻訳作品とエッセイの一覧/ヴァージニア・ウルフ「灯台へ」、クレア・キーガン「ほんのささやかなこと」ほか
「村上春樹 翻訳(ほとんど)全仕事 」村上春樹著・読後感 【読書日記】
『明治大正 翻訳ワンダーランド』鴻巣 友季子
昔の翻訳が面白い話。おかゆにハチミツってどういうこと?
『魔女のパン』と『善女のパン』O・ヘンリ
書評から出会う海外文学 読書のプロのおすすめを読む
翻訳家から出会う海外文学・翻訳者一覧【あ】
翻訳家から出会う海外文学・翻訳者一覧【目次】
最近の翻訳
今日の翻訳
【フランスミステリー】密室の翻訳家 秘密を漏洩したのは誰か
フェローアカデミーの評判ってどうなの?
新緑の御苑と紫陽花
ひとりモーニング
日記があいてしまった。またまたサボリ
バフェットの投資哲学に学ぶ(2)
読書の続き「ツナグ 想い人の心得」
【シニアの本棚】『ちょっとそこまで旅してみよう』|同じ旅はもうできない
【読書】読むに値する本を探すコツは、我流に徹する決意
『楽しくないのは自分のセイ 私らしく生きるコツ』田村セツコ著
5月を振り返って
【書評】「メンターになる人、老害になる人。」若くても老害あり!?現代の働き方から学ぶべきこと
6月病とは?心と体をいたわる読書のすすめ【おすすめ本で気分転換】
『虐殺器官』伊藤計劃 感想
好き本紹介:「さらば国分寺書店のオババ」(椎名誠 著)
ビートたけし「ニッポンが壊れる」
20250530 「Jeden Tag Einen Schritt」(1日1歩)